The House of Representatives is still unhappy with the fact that the University of Twente and Eindhoven University of Technology have elevated English to the status of official language of communication at their respective institutions. The minister’s appeasing words have not been able to calm the situation.
Lisa Waldera (24) is a master’s student Communication Studies from Bremen, Germany. For three years now, she’s been living on campus. Next to her study, she regularly visits the cinema and enjoys concerts of all music genres. Every other week she writes about her life at the University of Twente.
In the new year, English will become the official language at the University of Twente and at Eindhoven University of Technology. Members of the Dutch House of Representatives and opponents of anglicisation are voicing critical opinions. Other universities are opting for a bilingual approach.
Scones, small sandwiches and discussions about English. That was a High Tea organized by the Language Policy working group in the Gallery yesterday. The event was meant to help UT staff with the transition toward English.
Minister of Education Ingrid van Engelshoven has announced plans to introduce more stringent language policies for Dutch higher education. This could mean that a number of programmes currently being taught in English will have to switch back to Dutch. But how likely is that to actually happen?
The language discussion is taking its second round in ‘Let’s get more ridiculous’. Last Thursday, the court case against the UT and MU took place. ‘The house is burning but the fireman are not taking action.’ Really? What a circus, with BON in the leading role.
New UT Language Policy – if approved by the University Council – will make English the official language of communication at the UT. We interviewed Katja Hunfeld, the Head of the University’s Language Centre (TCP), which has been actively involved in drawing up the policy, to discuss its possible consequences.
English will be used as the formal language and wherever possible, but you can keep on talking Dutch at the coffee machine. That, in a nutshell, is the language policy at the UT, which the Executive Board recently sent to the University Council. At the end of March, the council will advise on the policy document.
The current fraction of the University Council party UReka wrote a wake-up call to rector Thom Palstra concerning the level of English at the UT. An opinion article: ‘We are behind schedule and need to put in the effort to catch up!’
According to the Royal Netherlands Academy of Arts and Sciences (KNAW), universities and universities of applied sciences should leave the choice of English-language or Dutch-language education to their programme offices.
English has many varieties, but is Dutch English one of them? How do we decide what is a legitimate variety of a language? That was the main topic of a Studium Generale lecture, held on the 10th of March 2015 and presented by Alison Edwards, a researcher with a PhD in Linguistics from the University of Cambridge.
Opinions are divided on UT’s intention to change the language of communication of this university to English. A small majority of the voters (52 percent) on a poll on this website agrees with this plan; 48 percent doesn’t like English to be the official language of communication.
By 2018, English will be the UT's language of communication. Thus the 2015-2020 Internationalization Vision. This vision forms part of the Vision2020 strategy document, which details the UT's objectives of becoming excellent and entrepreneurial, but also 'heavily oriented towards the international arena'.